Перевод: с греческого на все языки

со всех языков на греческий

by the sea-

  • 1 θάλασσα

    θάλασσα: the sea.

    A Homeric dictionary (Greek-English) (Ελληνικά-Αγγλικά ομηρικό λεξικό) > θάλασσα

  • 2 πλωίζοντ'

    πλωίζοντα, πλωίζω
    sail on the sea: pres part act neut nom /voc /acc pl
    πλωίζοντα, πλωίζω
    sail on the sea: pres part act masc acc sg
    πλωΐζοντα, πλωίζω
    sail on the sea: pres part act neut nom /voc /acc pl
    πλωΐζοντα, πλωίζω
    sail on the sea: pres part act masc acc sg
    πλωίζοντι, πλωίζω
    sail on the sea: pres part act masc /neut dat sg
    πλωίζοντι, πλωίζω
    sail on the sea: pres ind act 3rd pl (doric)
    πλωΐζοντι, πλωίζω
    sail on the sea: pres part act masc /neut dat sg
    πλωΐζοντι, πλωίζω
    sail on the sea: pres ind act 3rd pl (doric)
    πλωίζοντε, πλωίζω
    sail on the sea: pres part act masc /neut nom /voc /acc dual
    πλωΐζοντε, πλωίζω
    sail on the sea: pres part act masc /neut nom /voc /acc dual
    πλωίζονται, πλωίζω
    sail on the sea: pres ind mp 3rd pl
    πλωΐζονται, πλωίζω
    sail on the sea: pres ind mp 3rd pl
    πλωίζοντο, πλωίζω
    sail on the sea: imperf ind mp 3rd pl (homeric ionic)
    πλωΐζοντο, πλωίζω
    sail on the sea: imperf ind mp 3rd pl (homeric ionic)

    Morphologia Graeca > πλωίζοντ'

  • 3 πόντος

    Grammatical information: m.
    Meaning: `sea, high sea' (ep. Il.), often in PN, e.g. ὁ Εὔξεινος πόντος `the Black Sea', for which also () Πόντος (IA.), also as name of the south coast of the Black Sea and a state there (App. a.o.).
    Compounds: Compp., e.g. ποντο-πόρος `crossing the sea' (ep.Il.) with ποντοπορ-έω, - εύω `to cross the sea' (Od.; on the formation Chantraine Gramm. hom. 1, 62, 95 a. 368, Sommer Sybaris 146ff.); on Έλλήσποντος s. v.
    Derivatives: 1. πόντ-ιος `belonging to the sea' (h. Hom., Pi.), f. - ιάς (Pi.); 2. - ικός `from Pontos' (IA.; Chantraine Études 109 f., 122); 3. - ίλος m. name of a mollusc (Arist.; s. ναυτ-ίλος); 4. - εύς m. name of a Phaeacian (θ 113; Bosshardt 100); 5. ποντ-ίζω (A., S.), sonst κατα- πόντος (Att., N. T.) `to sink in the sea' with ποντίσματα pl. n. `oblations sunk in the sea' (E.), καταποντ-ισμός m. `the drowning' (Isoc., LXX), - ιστής m. `one who throws in to the sea, lets drown' (Att.); 6. κατα-ποντ-όω `id.' (IA.); ποντ-όομαι `to form a sea' (Q.S.), - όω = - ίζω (Nic. Dam.) with - ωσις f. (Tz.).
    Origin: IE [Indo-European] [808] * pont-eh₁-, *pn̥t-h₁- `path'
    Etymology: As against the ο-stm in πόντος stand diff. formations in other languages in diff. meanings: in Indo-Iran. an ablauting pant(h)ā- (e.g. nom. sg. Skt. pánthā-ḥ, Av. pantā̊): path(i)- (e.g. instr. sg. path-ā́, paʮ-a, pl. pathí-bhiḥ, padǝ-bīš) m. `road, path'; in other languages a fullgrade i-stem: Arm. hun, gen. hn-i `ford', Lat. pons, gen. pl. ponti-um m. `bridge, passage', OCS pǫtь m. `road'. Both these widespread i-flexion and the Greek o-flexion have arisen from an older, in Indo-Iran. still living, rather complicated paradigm ( pont-eh₁-, pn̥t-h₁-). A deriv. of the in Skt. path-ā́ etc. appearing zerograde (IE *pn̥th₁-) is found in πάτος `road, path' (and in OPr. pintis `road'); s. on πατέω. Details on the morphology w. rich lit. in WP. 2, 26f., Pok. 808f., Mayrhofer s. pánthāḥ, W.-Hofmann s. pons, Vasmer s. putь. -- As orig. meaning. must be assumed `unpaved road, leading through country, water etc.'; cf. Benveniste Word 10, 256 f.; so πόντος prop. "fairway" (cf. ὑγρὰ κέλευθα) referring to a for a seefaring nation primary function of the sea. Cf. on θάλασσα, πέλαγος.
    Page in Frisk: 2,578-579

    Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > πόντος

  • 4 πέλαγος

    Grammatical information: n.
    Meaning: `offing, high sea, sea surface, sea' (Il.); on the meaning etc. Lesky Herm. 78, 260ff.).
    Compounds: Rare late compp. like πελαγο-δρόμος `sailing on, flying over the sea' (Orph., PMag. Par.), εὑ-πελαγής `lying by a fair sea' (Orph.).
    Derivatives: πελάγ-ιος `belonging to the sea' (trag., Th., X., Arist.; after ἅλ-ιος, θαλάσσ-ιος), - ικός `id.' (Plu.), - ῖτις f. `id.' (AP); - αῖος surn. of Poseidon (Paus.; after Άγοραῖος etc.). Verbs: πελαγ-ίζω, also with ἐν-, `to form a sea, to be flooded, to be out in the open sea, to sail on the sea' (Hdt., X., Str.) with - ισμοί pl. `experiences at sea' v.t. (Alciphr.); - όομαι `to form a sea, to overflow' (Ach. Tat.).
    Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]X [probably]
    Etymology: Beside πέλαγος stand with final tenuis monosyll. and w. short vowel πλάξ, - ακός f. `plain, plain of the sea etc.' (s. v.); with voiced consonant πλάγ-ιος `athwart, transvers, sloping, crooked', s.v. w. further connections, a.o. Lat. plag-a `plain, region'. A full grade disyllabic form is further not attested, but may be found with diff. suffix in πέλανος (s. v.). (Not here the `zero grades' παλάμη, παλαστή (s. vv.). On the formation of πέλαγος cf. further τέναγος, σελαγέω (Schwyzer 496). S. also Πελασγοί. - Nothing confirms the connection of this word with * pelh₂- `spread out'; the words with πλαγ\/κ- cannot phonetically be connected. So the word seems rather Pre-Greek.
    Page in Frisk: 2,493

    Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > πέλαγος

  • 5 θάλασσα

    θάλασσα, ης, ἡ (Hom.+)
    sea
    gener. (Hom. et al.) Mk 9:42; 11:23; Lk 17:2, 6; θαλάσσης καὶ σάλου 21:25 (σάλῳ θαλασσῶν PsSol 6:3); Rv 8:8f; 1 Cl 33:3. W. γῆ (Epict. 3, 26, 1; Michel 521, 10; SIG 4, 260b: index IV; PsSol 2:26, 29; Philo; Jos., Ant. 1, 282) Rv 7:1–3 (cp. Artem. 1, 2 p. 6, 8–10 [=Pack p. 7, 11–13] ἡλίου δὲ καὶ σελήνης καὶ τῶν ἄλλων ἄστρων ἀφανισμὸν ἢ τελείαν ἔκλειψιν γῆς τε καὶ θαλάσσης).—W. ἡ ξηρά, the dry land Mt 23:15 (Jon 1:9; En 97:7). W. γῆ and οὐρανός to denote the whole universe (Ex 20:11; Hg 2:6, 21; Ps 145:6; Jos., Ant. 4, 40, C. Ap. 2, 121; Ar. 1, 1al.) Ac 4:24; 14:15; Rv 5:13; 10:6; 14:7; 21:1. W. γῆ and ἀήρ PtK 2 p. 14, 17. κίνδυνοι ἐν θαλάσσῃ 2 Cor 11:26 (cp. BGU 423, 7; Jos., Vi. 14 πολλὰ κινδυνεύσας κατὰ θάλασσαν). τὴν θ. ἐργάζεσθαι have work on the sea Rv 18:17 (s. ἐργάζ. 2d and Polyaenus 6, 24 θαλασσουργέω of a fisher). The sand of the seashore as symbol of numberlessness Ro 9:27 (Is 10:22); Hb 11:12 (Gen 22:17). Waves of the sea Js 1:6; Jd 13. τὸ πέλαγος τῆς θ. the high seas Mt 18:6 (cp. Apollon. Rhod. 2, 608); ἡ ἄπειρος θ. 1 Cl 20:6.
    of specific seas
    α. of the Red Sea ἡ ἐρυθρὰ θ. (s. ἐρυθρός) Ac 7:36; Hb 11:29. Without adj., but w. ref. to the same sea 1 Cor 10:1f (s. FDölger, Antike u. Christent. II ’31, 63–79; Just., D. 131, 3 al.).
    β. of the Mediterranean Sea (Hdt. et al.) Ac 10:6, 32; 17:14; 27:30, 38, 40; AcPl Ha 3, 6; 33; 7, 27; 34 (Just., D. 3, 1 al.)
    lake (a Semitic usage, s. the expl. in Aristot., Meteor. 1, 13 p. 351a, 8 ἡ ὑπὸ τὸν Καύκασον λίμνη ἣν καλοῦσιν οἱ ἐκεῖ θάλατταν; cp. Num 34:11) of Lake Gennesaret ἡ θ. τῆς Γαλιλαίας the Lake (or Sea; OED s.v. ‘sea’, I 3) of Galilee Mt 4:18; 15:29; Mk 1:16; 7:31. For the same lake ἡ θ. τῆς Τιβεριάδος J 21:1. Both together 6:1 ἡ θ. τῆς Γαλιλαίας τῆς Τιβεριάδος the Galilean Lake of Tiberias. Simply θάλασσα Mt 8:24 (Jesus addressed as κύριος vs. 25; cp. IAndrosIsis, Kyme 39: Isis is κυρία τῆς θ.; also IMaronIsis 39); 13:1; 14:24ff (on walking on the θ. cp. Dio Chrys. 3, 30); Mk 2:13; 3:7 al. RKratz, Rettungswunder ’79; EStruthersMalbon, The Jesus of Mark and the Sea of Galilee: JBL 103, ’84, 363–77.—B. 36. DELG. M-M. EDNT. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > θάλασσα

  • 6 εκκολυμβάν

    ἐκκολυμβάω
    plunge into the sea from..
    pres part act masc voc sg (doric aeolic)
    ἐκκολυμβάω
    plunge into the sea from..
    pres part act neut nom /voc /acc sg (doric aeolic)
    ἐκκολυμβάω
    plunge into the sea from..
    pres part act masc nom sg (doric aeolic)
    ἐκκολυμβᾶ̱ν, ἐκκολυμβάω
    plunge into the sea from..
    pres inf act (epic doric)
    ἐκκολυμβάω
    plunge into the sea from..
    pres inf act (attic doric)
    ἐκκολυμβάω
    plunge into the sea from..
    pres part act masc voc sg (doric aeolic)
    ἐκκολυμβάω
    plunge into the sea from..
    pres part act neut nom /voc /acc sg (doric aeolic)
    ἐκκολυμβάω
    plunge into the sea from..
    pres part act masc nom sg (doric aeolic)
    ἐκκολυμβᾶ̱ν, ἐκκολυμβάω
    plunge into the sea from..
    pres inf act (epic doric)
    ἐκκολυμβάω
    plunge into the sea from..
    pres inf act (attic doric)

    Morphologia Graeca > εκκολυμβάν

  • 7 ἐκκολυμβᾶν

    ἐκκολυμβάω
    plunge into the sea from..
    pres part act masc voc sg (doric aeolic)
    ἐκκολυμβάω
    plunge into the sea from..
    pres part act neut nom /voc /acc sg (doric aeolic)
    ἐκκολυμβάω
    plunge into the sea from..
    pres part act masc nom sg (doric aeolic)
    ἐκκολυμβᾶ̱ν, ἐκκολυμβάω
    plunge into the sea from..
    pres inf act (epic doric)
    ἐκκολυμβάω
    plunge into the sea from..
    pres inf act (attic doric)
    ἐκκολυμβάω
    plunge into the sea from..
    pres part act masc voc sg (doric aeolic)
    ἐκκολυμβάω
    plunge into the sea from..
    pres part act neut nom /voc /acc sg (doric aeolic)
    ἐκκολυμβάω
    plunge into the sea from..
    pres part act masc nom sg (doric aeolic)
    ἐκκολυμβᾶ̱ν, ἐκκολυμβάω
    plunge into the sea from..
    pres inf act (epic doric)
    ἐκκολυμβάω
    plunge into the sea from..
    pres inf act (attic doric)

    Morphologia Graeca > ἐκκολυμβᾶν

  • 8 θάλασσα

    Grammatical information: f.
    Meaning: `sea' (Il.).
    Dialectal forms: Att. θάλαττα, Lat Cretan θάλαθθα (Buck, Gr. Diall. $ 81b), Lac. in σαλασσο-μέδοισα Alc. 84.
    Compounds: Several compp., e. g. θαλασσο-κράτωρ (Hdt., Th.), ἀμφι-θάλασσος `surrounded by the sea' (Pi.; Bahuvrihi); often in hypostases, mostly with - ιος (- ίδιος), e. g. ἐπι-, παρα-θαλάσσιος, - ίδιος (IA).
    Derivatives: θαλάσσιος `belonging to the sea, maritime' (Hom.), - ία f. - ιον n. as plant name (Dsc.; Strömberg Pflanzennamen 114), θαλασσ-ίδιος (Hdt.), - αῖος (Simon., Pi.) `id.', θαλασσώδης `sea-like' (Hanno Peripl.), θαλασσερός m. `kind of eye-salve' (Gal.); θαλασσίτης ( οἶνος Plin.; Redard Les noms grecs en - της 96). Denominatives: θαλασσ-εύω `be in the sea' (Th.), - όομαι, - όω `be filled by water from the sea, change into sea' (Arist., hell.) with θαλάσσωσις `inundation' (Thphr., Ph.), - ίζω `be like water from the sea, wash in water of the sea' (Ath., pap.).
    Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]
    Etymology: For the notion sea, the Greeks used for the old word, limited to Italo-Celtic, Germanic, Balto-Slavic mare - Meer etc. partly old words with a new meaning, ἅλς, prop. `salt', πόντος, prop. `path', partly made others with IE elements like Greek πέλαγος. To θάλασσα belongs Maced. (?) δαλάγχαν θάλασσαν H. the attempts to explain it are doubtful: v. Windekens Beitr. z. Namenforschung 1, 200f., id. Le Pélasgique 89, Autran REIE 2, 17ff., Buck Class. Studies pres. to E. Capps (s. Idg. Jb. 22, 220), Battisti Studi etr. 16, 369ff., Pisani Rend. Acc. Lincei 7, 67ff., Vey BSL 51, 80ff., Steinhauser Μνήμης χάριν 2, 152ff. Acc. to Lesky Hermes 78, 258ff. θάλασσα was originally a foreign word for `salt water' and in this was replaced by synonymous IE ἅλς. Fur. 195 notes that it is not certain that δαλάγχαν is Macedonian (Kalléris does not give it). The word, with a prenasalized variant, is typically Pre-Greek. Furnée further connects σάλος, ζάλος, which seems possible but remains uncertain.
    Page in Frisk: 1,648-649

    Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > θάλασσα

  • 9 πόντιος

    πόντ-ιος, α, ον, also ος, ον E.Alc. 595 (lyr.): ([etym.] πόντος):—
    A of the sea, epith. of Poseidon, h.Hom.22.3, S.OC 1072 (lyr.), etc.;

    πόντιε E. Andr. 1010

    (lyr.); π. Θέτις, Νηρηΐδες, Pi.N.3.35, p.11.2; π. δάκη sea monsters, A.Pr. 582 (lyr.);

    π. βόσκημα Id.Fr. 275

    ; π. ὕδωρ, πέλαγος, Pi.O.2.64, 7.56; κύματα, θύελλα, A.Pr.89, S.OC 1659, etc.; ᾅδην π. πεφευγότες, i.e. death by drowning, A.Ag. 667.
    b π. ῥάκη, of sponges or fragments of such, Trag.Adesp.258.
    2 by the sea, of places, Ἰσθμός, ἀκτή, Χρύση, Pi.O.8.48, A.Pers. 449, S.Ph. 269.
    3 in the sea, of islands, Pi.N.8.18; esp. of those far out to sea, opp. πρόσγειοι, Arist.Mete. 368b33, cf. Thphr.HP4.6.2,8.6.6; of ships,

    βάριδες A.Pers. 553

    (lyr.);

    ὅπλισμα E.IA 253

    (lyr.).
    4 of persons,

    ἱκέτας δέχεσθαι ποντίους

    from the sea,

    Id.Cyc. 300

    ;

    ἀφιέναι πόντιον

    into the sea,

    Id.Hec. 797

    .
    5 brought by sea or from beyond sea, of iron, A.Th. 940 (lyr.).

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > πόντιος

  • 10 πόρος

    πόρος, , ([etym.] πείρω, περάω)
    A means of passing a river, ford, ferry, Θρύον Ἀλφειοῖο π. Thryum the ford of the Alphëus, Il.2.592, h.Ap. 423, cf. h.Merc. 398;

    πόρον ἷξον Ξάνθου Il.14.433

    ;

    Ἀξίου π. A.Pers. 493

    ; ἀπικνέεται ἐς τὸν π.τῆς διαβάσιος to the place of the passage, Hdt.8.115;

    π. διαβὰς Ἅλυος A.Pers. 864

    (lyr.);

    τοῦ κατ' Ὠρωπὸν π. μηδὲν πραττέσθω IG12.40.22

    .
    2 narrow part of the sea, strait,

    διαβὰς πόρον Ὠκεανοῖο Hes.Th. 292

    ;

    παρ' Ὠκεανοῦ.. ἄσβεστον π. A.Pr. 532

    (lyr.); π. Ἕλλης ([dialect] Dor. Ἕλλας), = Ἑλλήσποντος, Pi.Fr. 189, A.Pers. 875(lyr.), Ar.V. 308(lyr.); Ἰόνιος π. the Ionian Sea which is the passage-way from Greece to Italy, Pi.N.4.53;

    πέλαγος αἰγαίου πόρου E.Hel. 130

    ; Εὔξεινος, ἄξενος π. (cf.

    πόντος 11

    ), Id.Andr. 1262, IT 253; διάραντες τὸν π., i.e. the sea between Sicily and Africa, Plb.1.37.1; ἐν πόρῳ in the passage-way (of ships), in the fair-way, Hdt.7.183, Th. 1.120, 6.48;

    ἐν π. τῆς ναυμαχίης Hdt.8.76

    ;

    ἕως τοῦ π. τοῦ κατὰ τὸν ὅρμον τὸν Ἀφροδιτοπολίτην PHib.1.38.5

    (iii B.C.).
    3 periphr., πόροι ἁλός the paths of the sea, i.e. the sea, Od.12.259;

    Αἰγαίου πόντοιο πλατὺς π. D.P.131

    ;

    ἐνάλιοι π. A.Pers. 453

    ; π.ἁλίρροθοι ib. 367, S.Aj. 412(lyr.); freq. of rivers, π. Ἀλφεοῦ, Σκαμάνδρου, i.e. the Alphëus, Scamander, etc., Pi.O.1.92, A.Ch. 366(lyr.), etc.;

    ῥυτοὶ π. Id.Eu. 452

    , cf. 293; Πλούτωνος π. the river Pluto, Id.Pr. 806: metaph., βίου π. the stream of life, Pi.I.8(7).15;

    π. ὕμνων Emp.35.1

    .
    4 artificial passage over a river, bridge, Hdt.4.136, 140, 7.10.

    γ;

    aqueduct,

    IG7.93

    (Megara, V A.D., restd.), Epigr.Gr.1073.4 ([place name] Samos).
    5 generally, pathway, way, A.Ag. 910, S.Ph. 705(lyr.), etc.; track of a wild beast, X.Cyr.1.6.40; αἰθέρα θ' ἁγνὸν πόρον οἰωνῶν their pathway, A.Pr. 284(anap.); ἐν τῷ π.εἶναι to be in the way, Sammelb.7356.11(ii A.D.): metaph.,

    πραπίδων πόροι A.Supp.94

    (lyr.).
    6 passage through a porous substance, opening, Epicur.Ep.1pp.10,18 U.; esp. passage through the skin, οἱ πόροι the pores or passages by which the ἀπορροαί passed, acc. to Empedocles,

    πόρους λέγετε εἰς οὓς καὶ δι' ὧν αἱ ἀπορροαὶ πορεύονται Pl.Men. 76c

    , cf. Epicur. Fr. 250, Metrod. Fr.7,Ti.Locr.100e;

    νοητοὶ π. S.E.P.2.140

    ; opp. ὄγκοι, Gal. 10.268; so of sponges, Arist. HA 548b31; of plants, Id.Pr. 905b8, Thphr.CP1.2.4, HP1.10.5.
    b of other ducts or openings of the body, π. πρῶτος, of the womb, Hp. ap. Poll.2.222; πόροι σπερματικοί, θορικοὶ π., Arist.GA 716b17, 720b13; π.

    ὑστερικοί

    the ovaries.

    Id.HA 570a5

    , al.; τροφῆς π., of the oesophagus, Id.PA 650a15, al.; of the rectum, Id.GA 719b29; of the urinal duct, ib. 773a21; of the arteries and veins, Id.HA 510a14, etc.
    c passages leading from the organs of sensation to the brain,

    ψυχὴ παρεσπαρμένη τοῖς π. Pl.Ax. 366a

    ;

    οἱ π. τοῦ ὄμματος Arist.Sens. 438b14

    , cf. HA 495a11, PA 656b17; ὤτων, μυκτήρων, Id.GA 775a2, cf. 744a2; of the optic nerves, Heroph. ap. Gal.7.89.
    II c. gen. rei, way or means of achieving, accomplishing, discovering, etc.,

    οὐκ ἐδύνατο π. οὐδένα τούτου ἀνευρεῖν Hdt.2.2

    ;

    οὐδεὶς π. ἐφαίνετο τῆς ἁλώσιος Id.3.156

    ;

    τῶν ἀδοκήτων π. ηὗρε θεός E.Med. 1418

    (anap.); π. ὁδοῦ a means of performing the journey, Ar. Pax 124;

    π. ζητήματος Pl.Tht. 191a

    ; but also π. κακῶν a means of escaping evils, a way out of them, E.Alc. 213 (lyr.): c. inf.,

    πόρος νοῆσαι Emp.4.12

    ;

    π. εὐθαρσεῖν And.2.16

    ;

    π. τις μηχανή τε.. ἀντιτείσασθαι E.Med. 260

    : with Preps.,

    π. ἀμφί τινος A.Supp. 806

    codd. (lyr.); περί τινος dub. in Ar.Ec. 653;

    πόροι πρὸς τὸ πολεμεῖν X. An.2.5.20

    .
    2 abs., providing, means of providing, opp. ἀπορία, Pl. Men. 78d sq.; contrivance, device,

    οἵας τέχνας τε καὶ π. ἐμησάμην A.Pr. 477

    ; δεινὸς γὰρ εὑρεῖν κἀξ ἀμηχάνων πόρον ib.59, cf. Ar.Eq. 759;

    μέγας π. A.Pr. 111

    ;

    τίνα π. εὕρω πόθεν; E.IA 356

    (troch.).
    3 π. χρημάτων a way of raising money, financial provision, X.Ath.3.2, HG1.6.12, D.1.19, IG7.4263.2 (Oropus, iii B.C.), etc.;

    ὁ π. τῶν χρ. D.4.29

    , IG12(5).1001.1 (Ios, iv B.C.); without χρημάτων, SIG284.23 (Erythrae, iv B.C.), etc.;

    μηχανᾶσθαι προσόδου π. X.Cyr.1.6.10

    , cf. PTeb.75.6 (ii B.C.): in pl., 'ways and means', resources, revenue,

    πόροι χρημάτων D. 18.309

    : abs.,

    πόρους πορίζειν Hyp.Eux.37

    , cf. X.Cyr.1.6.9 (sg.), Arist. Rh. 1359b23; πόροι ἢ περὶ προσόδων, title of work by X.: sg., source of revenue, endowment, OGI544.24 (Ancyra, ii A.D.), 509.12,14 (Aphrodisias, ii A.D.), etc.
    b assessable income or property, taxable estate, freq. in Pap., as BGU1189.11 (i A.D.), etc.; liability, PHamb.23.29 (vi A.D.), etc.
    III journey, voyage,

    μακρᾶς κελεύθου π. A. Th. 546

    ;

    παρόρνιθας π. τιθέντες Id.Eu. 770

    , cf. E.IT 116, etc.; ἐν τῷ π. πλοῖον ἀνατρέψαι on its passage, Aeschin.3.158.
    IV Π personified as father of Ἔρως, Pl.Smp. 203b.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > πόρος

  • 11 αλίω

    ἀλέω
    grind: pres subj act 1st sg (doric)
    ἀλέω
    grind: pres ind act 1st sg (doric aeolic)
    εἴλω
    shut in: aor subj pass 1st sg (doric)
    ——————
    ἁ̱λίω, ἅλιος 1
    of the sea: masc /neut nom /voc /acc dual
    ἁ̱λίω, ἅλιος 1
    of the sea: masc /neut gen sg (doric aeolic)
    ἁ̱λίω, ἅλιος 1
    of the sea: masc /fem /neut nom /voc /acc dual
    ἁ̱λίω, ἅλιος 1
    of the sea: masc /fem /neut gen sg (doric aeolic)
    ἅλιος 2
    fruitless: masc /neut nom /voc /acc dual
    ἅλιος 2
    fruitless: masc /neut gen sg (doric aeolic)
    ἁ̱λίω, ἥλιος
    sun: masc nom /voc /acc dual (doric)
    ἁ̱λίω, ἥλιος
    sun: masc gen sg (doric aeolic)
    ——————
    ἁ̱λίῳ, ἅλιος 1
    of the sea: masc /neut dat sg
    ἁ̱λίῳ, ἅλιος 1
    of the sea: masc /fem /neut dat sg
    ἅλιος 2
    fruitless: masc /neut dat sg
    ἁ̱λίῳ, ἥλιος
    sun: masc dat sg (doric)

    Morphologia Graeca > αλίω

  • 12 εκκολυμβήση

    ἐκκολυμβάω
    plunge into the sea from..
    aor subj mid 2nd sg (attic ionic)
    ἐκκολυμβάω
    plunge into the sea from..
    aor subj act 3rd sg (attic ionic)
    ἐκκολυμβάω
    plunge into the sea from..
    fut ind mid 2nd sg (attic ionic)
    ἐκκολυμβάω
    plunge into the sea from..
    aor subj mid 2nd sg (attic ionic)
    ἐκκολυμβάω
    plunge into the sea from..
    aor subj act 3rd sg (attic ionic)
    ἐκκολυμβάω
    plunge into the sea from..
    fut ind mid 2nd sg (attic ionic)

    Morphologia Graeca > εκκολυμβήση

  • 13 ἐκκολυμβήσῃ

    ἐκκολυμβάω
    plunge into the sea from..
    aor subj mid 2nd sg (attic ionic)
    ἐκκολυμβάω
    plunge into the sea from..
    aor subj act 3rd sg (attic ionic)
    ἐκκολυμβάω
    plunge into the sea from..
    fut ind mid 2nd sg (attic ionic)
    ἐκκολυμβάω
    plunge into the sea from..
    aor subj mid 2nd sg (attic ionic)
    ἐκκολυμβάω
    plunge into the sea from..
    aor subj act 3rd sg (attic ionic)
    ἐκκολυμβάω
    plunge into the sea from..
    fut ind mid 2nd sg (attic ionic)

    Morphologia Graeca > ἐκκολυμβήσῃ

  • 14 καταποντίζετε

    καταποντίζω
    throw into the sea: pres imperat act 2nd pl
    καταποντίζω
    throw into the sea: pres ind act 2nd pl
    καταποντίζω
    throw into the sea: pres imperat act 2nd pl
    καταποντίζω
    throw into the sea: pres ind act 2nd pl
    καταποντίζω
    throw into the sea: imperf ind act 2nd pl (homeric ionic)
    καταποντίζω
    throw into the sea: imperf ind act 2nd pl (homeric ionic)

    Morphologia Graeca > καταποντίζετε

  • 15 καταποντίζη

    καταποντίζω
    throw into the sea: pres subj mp 2nd sg
    καταποντίζω
    throw into the sea: pres ind mp 2nd sg
    καταποντίζω
    throw into the sea: pres subj act 3rd sg
    καταποντίζω
    throw into the sea: pres subj mp 2nd sg
    καταποντίζω
    throw into the sea: pres ind mp 2nd sg
    καταποντίζω
    throw into the sea: pres subj act 3rd sg

    Morphologia Graeca > καταποντίζη

  • 16 καταποντίζῃ

    καταποντίζω
    throw into the sea: pres subj mp 2nd sg
    καταποντίζω
    throw into the sea: pres ind mp 2nd sg
    καταποντίζω
    throw into the sea: pres subj act 3rd sg
    καταποντίζω
    throw into the sea: pres subj mp 2nd sg
    καταποντίζω
    throw into the sea: pres ind mp 2nd sg
    καταποντίζω
    throw into the sea: pres subj act 3rd sg

    Morphologia Graeca > καταποντίζῃ

  • 17 καταποντίσει

    καταποντίζω
    throw into the sea: aor subj act 3rd sg (epic)
    καταποντίζω
    throw into the sea: fut ind mid 2nd sg
    καταποντίζω
    throw into the sea: fut ind act 3rd sg
    καταποντίζω
    throw into the sea: aor subj act 3rd sg (epic)
    καταποντίζω
    throw into the sea: fut ind mid 2nd sg
    καταποντίζω
    throw into the sea: fut ind act 3rd sg

    Morphologia Graeca > καταποντίσει

  • 18 καταποντίση

    καταποντίζω
    throw into the sea: aor subj mid 2nd sg
    καταποντίζω
    throw into the sea: aor subj act 3rd sg
    καταποντίζω
    throw into the sea: fut ind mid 2nd sg
    καταποντίζω
    throw into the sea: aor subj mid 2nd sg
    καταποντίζω
    throw into the sea: aor subj act 3rd sg
    καταποντίζω
    throw into the sea: fut ind mid 2nd sg

    Morphologia Graeca > καταποντίση

  • 19 καταποντίσῃ

    καταποντίζω
    throw into the sea: aor subj mid 2nd sg
    καταποντίζω
    throw into the sea: aor subj act 3rd sg
    καταποντίζω
    throw into the sea: fut ind mid 2nd sg
    καταποντίζω
    throw into the sea: aor subj mid 2nd sg
    καταποντίζω
    throw into the sea: aor subj act 3rd sg
    καταποντίζω
    throw into the sea: fut ind mid 2nd sg

    Morphologia Graeca > καταποντίσῃ

  • 20 καταποντίσουσι

    καταποντίζω
    throw into the sea: aor subj act 3rd pl (epic)
    καταποντίζω
    throw into the sea: fut part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)
    καταποντίζω
    throw into the sea: fut ind act 3rd pl (attic epic doric ionic)
    καταποντίζω
    throw into the sea: aor subj act 3rd pl (epic)
    καταποντίζω
    throw into the sea: fut part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)
    καταποντίζω
    throw into the sea: fut ind act 3rd pl (attic epic doric ionic)

    Morphologia Graeca > καταποντίσουσι

См. также в других словарях:

  • The Sea-Wolf — is a novel written in 1904 by American author Jack London. An immediate bestseller, the first printing of forty thousand copies was sold out before publication. Of it, Ambrose Bierce wrote The great thing mdash;and it is among the greatest of… …   Wikipedia

  • The Sea Inside — Theatrical poster by Toni Galingo. Directed by Alejandro Amenábar Produced by …   Wikipedia

  • The Sea — may refer to:*The Sea (body of water). * The Sea (band) , a 2 piece rock band brothers Peter and Alex Chisholm. * The Sea (novel) , a Booker Prize winning novel by John Banville. * The Sea (play) , a play by Edward Bond. * The Sea (music) , a… …   Wikipedia

  • The Sea Voyage — is a late Jacobean comedy written by John Fletcher and Philip Massinger. The play is notable for its imitation of Shakespeare s The Tempest. Performance and publication The Sea Voyage was licensed for performance by the Master of the Revels on… …   Wikipedia

  • The Dragon in the Sea —   …   Wikipedia

  • The Sea of Galilee Boat — or The Jesus Boat was an ancient fishing boat from the 1st century AD/CE (the time of Jesus), which was discovered in 1986 on the north west shore of the Sea of Galilee in Israel. The remains of the boat, which are 27 feet (8.27 meters) long and… …   Wikipedia

  • The City in the Sea — is a poem by Edgar Allan Poe. The final version was published in 1845, but earlier version was published as The Doomed City in 1831 and, later, as The City of Sin . The poem tells the story of a city ruled by Death using common elements from… …   Wikipedia

  • The Sea-Maiden — is a Scottish fairy tale collected by John Francis Campbell in Popular Tales of the West Highlands , listing his informant as John Mackenzie, fisherman, near Inverary. Joseph Jacobs included it in Celtic Fairy Tales .ynopsisA mermaid offered a… …   Wikipedia

  • The Sea Island Mathematical Manual — or Haidao suanjing (海岛算经) was written by the Chinese mathematican Liu Hui of the Three Kingdoms era (220 ndash;280) as an extension of chapter 9 of The Nine Chapters on the Mathematical Art. [L. van. Hee, Le Classique d I Ile Maritime: Ouvrage… …   Wikipedia

  • The Storm on the Sea of Galilee — Artist Rembrandt Year 1633 Type Oil on canvas Dimensions 16 …   Wikipedia

  • The Sea Around Us — is a prize winning 1951 bestseller by Rachel Carson about life in the ocean and the life of the ocean. It is the second book Carson wrote, following the well reviewed but poor selling Under the Sea Wind (1941), and is the book that launched… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»